?

Log in

No account? Create an account

trv

8th grade date!

8th grade date!

Previous Entry Share Next Entry
Today's Journal
(今日の日記)

平成16年12月9日木曜 天気:晴 行事:赤来中

今日、好きな3マB授業で教えた。英会話のテーマは「趣味」だった。僕の小エッセイを訳した。あとで、いろんな質問を尋ねた。4人生徒の皆さんが上手に答えた。2年生の授業で、スキットコンテストであった!4,5人ずつのグループで3,4分間の英語スキットが出来た!カームコーダでリーコードをした。一番おもしろいスキットは明見駿と宮崎亜珠美はデートをした!中学生なので、男女のうちとけることが珍しいけど、元気な2年生がすごく恥ずかしくない!

2004-12-9 Thu. Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I taught my favorite 9th grade master course today. The theme of our conversation was "hobbies." They translated my short essay and afterwards answered a few questions. All 4 students answered very well. We has a skit contest in the 8th grade class! Groups of 4 or 5 performed 3 or 4 minute skits in English! We recorded it with a camcorder. The most interesting skit was with Shun Myoken and Azumi Miyazaki going on a date! It is rare to see girls and boys openly share their feelings together, since this is junior high and all, but the super energetic 8th graders aren't shy!


Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): seven

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
シチshichi
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
ななnana
ななnanatsu
なのnano
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
七つななつnanatsuseven
七五三しちごさんshichigosanFestival held for children at ages 3, 5 and 7
七福神しちふくじんshichigukujinThe Seven Lucky Gods (Chinese Myth)
七宝しっぽうshippouthe seven treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli)
七日なのか・なぬかnanoka/nanuka7th day of the month

--
トレバー・ラリッシュ-メナ(ジュメックス)
アニ貴、無料オンラインアニメ専門事典 - 読んで、楽しんで、寄稿して
  • 好きな3マB授業で教えた。
    >>好きな3マBを教えた。

    僕の小エッセイを訳した。あとで、いろんな質問を尋ねた。
    >>僕の短いエッセイを訳したあとで、みんなはいろんな質問に答えた。
    short=短い answered a few questions=質問に答える 尋ねる=ask questions

    4人生徒の皆さんが上手に答えた。
    >>4人生徒の皆さんは上手に答えた。

    2年生の授業で、スキットコンテストであった!
    >>2年生の授業で、スキットコンテストがあった!
    ~である=it is ~  ~がある=there is~

    4,5人ずつのグループで3,4分間の英語スキットが出来た!
    >>4,5人ずつのグループが3,4分間の英語スキットを披露しました!
    perform=披露する ..but i think there is better ways to describe this sentence...

    カームコーダでリーコードをした。
    >>ビデオカメラで(スキットを)録画した。
    record=録画する、録音する ..im not sure a camcorder means a videocamera. the word 'camcorder' is not widely use in japan, i guess.

    一番おもしろいスキットは明見駿と宮崎亜珠美はデートをした!
    >>一番おもしろかったスキットは明見駿と宮崎亜珠美がデートをする、というスキットだ。

    中学生なので、男女のうちとけることが珍しいけど、元気な2年生がすごく恥ずかしくない!
    >>男女がお互いの感情を表に出すのは珍しいが、元気な中学生2年生はそんなことにはおかまいなしだった。
    ..i made it totally different in japanese. this is also something not easy to transelate to japanese from your original english phrases. my japanese means 'it is rare for boys and girls openly express their feelings(for each other), energetic 8th graders seemed didnt care about it at all' ..i know what you want to mean, but its just not easy to find suitable words for english sometimes. or just lack of my knowledge :P.
    • いつもありがとうございました!ああ、今回たくさん間違いがあった!

      >>訳したあとで
      このことで、「。」がいりませんか?

      そうか!~である=it is!なるほど。本を読むとき、いつも「~である」を見るので、使いたかった。説明してくれてありがとうございます。

      >>4,5人ずつのグループが3,4分間の英語スキットを披露しました!
      →生徒は4,5人でグループを作った。1グループずつ、英語で短い劇を披露した!
      それはどう?

      そうそう、cam=camera、corder=recorderです。今から、ビデオカメラを使います。

      最後の文がとてもいいです。僕のため、その文は一番訳しにくいです。

      本当にありがとうございました!
      • 訳した。あとで~ "they translated. After that~"
        訳したあとで~ "they translated then/and/after that~(asked a few questions)"
        it just devides the sentence in 2.

        'there is~' and 'it is~', we always are taught that we do not need to translate the first 'there is' and 'it is' into japanese. e.g. 'there is a man walking' = '(あそこに)歩いている男の人がいます' ..it is not wrong but sounds a bit.. weird in japanese if we say あそこに at the first of the sentence. so teachers say that dont translate 'there is' into japanese. wot happens vice versa?? :P

        >>4,5人ずつのグループが3,4分間の英語スキットを披露しました!
        →生徒は4,5人でグループを作った。1グループずつ、英語で短い劇を披露した!
        this is better. :D you can combine those 2 sentences.. just like the first example you questioned. '生徒は4,5人でグループを作り、1グループずつ英語で短い劇を披露(発表)した'

        it is my plreasure to take a look at your japanese and give some corrections, if you dont mind my poor translation. :P i think i like teaching even though i need a lot more to learn..(i actually do hav an english teacher lisence.) and, here in LJ, there are not many japanese ppl, if there are some, they wont speak both language fluently at least fairly. and most of them seems not willing to help ppl like you.. and those ppl definately need some help from natvie speakers, not from ppl who just speak japanese very well. even im not an expert of the language.. hehe. maybe you can look at my journal and give some correction if theres any.. well, ive been lazy writing in english lately! :P wish i could do this more often to you. :( just not much time i have, sorry. m(_ _)m
        • You are a great teacher! Your English is great, don't feel bad about it. I am always very happy when you correct me. It is very helpful. Thank you for the advice. Haz-sensei!
Powered by LiveJournal.com