?

Log in

No account? Create an account

trv

Poem 詩

Poem 詩

Previous Entry Share Next Entry
Journal for 2005-1-10 Tue..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was interesting. Ms. Mishima showed me a poem a 7th grader made. I then translated the poem into English for her. I think that translating poetry is more difficult than ordinary text because you don't just translate the words, you have to translate the feelings of the poet as well. I was assigned to design this the award certificate for this week's Iinan Town Junior High School English Test today. It was really fun to do.

平成17年1月10日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は面白かったです。三島先生は一年生は作った詩を見せました。そして、彼女の詩を英語で翻訳しました。言葉だけではなくて、詩人の感じも訳さなくちゃなので、普段のテクストより訳しにくいと思います。今週の飯南町内中学校英語試験のために証書をデザインしました。楽しかった日ですよ。

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): walk

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ho
bu
fu
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
あるaruku
あゆayumu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
歩くあるくarukuto walk
歩むあゆむayumuto go on foot
歩行ほこうhokouwalk
歩道ほどうhodousidewalk
散歩さんぽsanpostroll
徒歩とほtohowalking
進歩しんぽshinpoprogress
初歩しょほshohorudiments
五十歩百歩ごじっぽひゃっぽgojippo hyapposix of one and half a dozen of the other


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021
  • Out of curiosity... what is the literal translation of 五十歩百歩. Google translates it as "50 steps, 100 steps" which I really have to squish around in my head to make equivalent to "6 of one..."
    Not that it's not correct... I'm just wondering if the phrase has some secret meaning or explanation.
    • The reasoning goes, you've already walked 50 steps, might as well walk 100. Debating if you should walk an extra 50 steps when you have already gone 50 is pointless.

      Not as clear as the saying in English, but it (sort of) makes sense.
Powered by LiveJournal.com