?

Log in

No account? Create an account

trv

Worried 心配

Worried 心配

Previous Entry Share Next Entry
Journal for 2005-3-6 Mon..
Weather: Rainy Plan: Akagi JHS

I know it was bad, but I played the MUD Achaea today. Someone stole my money in the game! It was quite annoying, but it's just a game so it's no big deal. What IS a big deal is the Foreign Service Written Exam that is coming in less than a month. I have never taken a 6 hour test before so I am a worried about it.

平成17年3月6日の日記
天気: 雨 行事: 赤来中

悪いだが、今日アケーアというオンラインテクストゲームをしました。ゲームの中で誰かは僕のお金を盗んでしまいました!ちょっと面倒くさいでしょう!ですけど、それはゲームだけなので、本当の問題ではないのです。本当の問題は1ヶ月後のアメリカ合衆国外交官ペーパーテストですよ。6時間長さのテストを全然取ることないので心配します。

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): stomach

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
i
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
胃液いえきiekigastric fluid
胃炎いえんiengastritis (stomach lining inflammation)
胃酸いさんisanstomach acid
胃腸いちょうichoustomach


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021
  • Okay, this is at least the second time this has happened in the KotD... that I've specifically noticed.

    Why is it that a single kanji carries a meaning (stomach) and yet there is a compound kanji-pair with the same meaning? 腸 apparently is guts/intestines... I know that compounds aren't strictly additive, but what is added, in meaning, with the second kanji?

    Is 胃 alone not used in written Japanese (see also: no kunyomi)?
    • 胃腸 is more of a technical term meaning the stomach and intestial area. The kanji 胃 itself is not used in spoken Japanese by itself. Instead the term おなか is used to refer to the stomach area. For example, in written Japanese a stomach ache would commonly be refered to as a 胃痛(いつう), but when speaking you would commonly say おなかが痛(いた)い not 胃痛がある. I hope that helps to clarify things for you.
Powered by LiveJournal.com