trv (trevmex) wrote,
trv
trevmex

Battleships 軍艦

平成17年8月18日の日記
天気: 雨 行事: 赤来中

今日、最近と全然同じですよ。2人の大統領と2つの国について習いました。教養も勉強しました。バイブルの部分もうすぐ終わります。しゅんくんのハロウィーンについてスピーチを改めました。もう少し短く簡単になりました。午後、赤来中学校用地管理人の吉岡さんと僕だけが中学校にいました。戦争や軍艦について話していました。

Journal for 2005-8-18 Thu..
Weather: Rainy   Plan: Akagi JHS

Today was the same as always. I learned about two presidents and two countries. I also studied culture. I am almost done with the part about the bible. I revised Shun's speech about Halloween as well. I made it a bit shorter and simpler. In the afternoon only the Akagi JHS groundskeeper, Mr. Yoshioka, and I were at the JHS. We talked about war and battleships.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): heavy, duplicate

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
ジュウjuu
チョウchou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
e
おもomoi
かさねるkasaneru
かさなるkasanaru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
e(suffix) -fold, -ply
重いおもいomoiheavy
重ねるかさねるkasaneruto pile up
重なるかさなるkasanaruto be piled up
重視じゅうしjuushiimportance
重大じゅうだいjuudaiserious
重体じゅうたいjuutaiserious condition
重要じゅうようjuuyoumomentous
体重たいじゅうtaijuubody weight
厳重げんじゅうgenjuurigor


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments